Rifa't Sallam est né en 1951. Il est journaliste à l'agence de presse Al-Charq al-awsat, rubrique culturelle. Animateur de revues, il est notamment le co-fondateur de la revue Ida'a (Illumination ; premier numéro en juillet 1977, textes de Gamal al-Quassâs, Hilmi Sâlem, Rifa't Sallam, Hassan Teleb…), représentative de la génération des poètes égyptiens dits « des années 70 » — défendant le « poème de prose », en rupture avec la poésie militante de leurs prédécesseurs.
Rifa't Sallam est aussi un traducteur de Pouchkine, Maïakovski, Constantin Cavafi… Il a également contribué à la traduction de l’essai de Suzanne Bernard, Le poème en prose de Baudelaire à nos jours (Nizet, 1959. Traduction arabe de Rawia Sadek, éditée par Dar Charqiât, 1998), dont s’est emparée une part de l’avant-garde de la poésie arabe.
écouter :
Innaha Touméhé Li
Pierre
Publications (en arabe) :
• La fleur de la belle anarchie, Al-Hai’a Al-Masria Al-Âma Lilkitab, Le Caire, 1978
• Les illuminations, Al-Hai’a Al-Masria Al-Âma Lilkitab, Le Caire, 1992
• Elle me fait signe, Al-Hai’a Al-Âma Liqusur Al Thaqâfa, Le Caire, 1993
• Ainsi j'ai dit à l'abîme, Al-Hai’a Al-Masria Al-Âma Lilkitab, Le Caire, 1993
• Vers un matin révolu, Al-Hai’a Al-Masria Al-Âma Lilkitab, Le Caire, 1998
• On dirait la fin de la Terre, Al Hadara Al-Arabia, Le Caire, 2000
Publications (en français) :
Ses poèmes ont été publiés en français dans la revue Action poétique n°124, le collectif Une autre anthologie, Fourbis, 1992, et dans la revue belge Source, novembre 2001.
• Je suis le banquet perpétuel, à compte d'auteur, 1991.
• Pierre flotte sur l'eau, cipM / Spectres Familiers, 2009. |